17 Ekim 2013 Perşembe

İvan Sergeyeviç TURGENYEV - El Kapısında







İvan Sergeyeviç TURGENYEV, 1818'de Orel'de doğmuştur. Ülkesinde Rus Dili ve Edebiyatı, Almanya'da Felsefe eğitimi almıştır. Rus Edebiyatında ''gerçekçiliğin'' temsilcilerindendir. Ailesinden kalan yüklü miras nedeniyle para kaygısı taşımaksızın yazmaya zaman ayırabilmiş ve dünya edebiyatında saygın bir yer edinmiş, 1883 de de vefat etmiştir.


 Turgenyev'in eserlerini araştırırken, bu kitabın çevirisinin ilginç bir hikayesi olduğunu okudum ve kitabı bu merakla okudum. Kitapta Orhan Veli'nin elyazsıyla çevirisini görmek kitabı daha bir anlamlı kıldı benim için.Sizlerle de paylaşmak istiyorum;


''El Kapısında'' İ.S.Turgenyev'in oyunu
..Muhsin Ertuğrul'un isteğiyle Orhan Veli tarafından eski Türkçeyle dilimize çevrilmiştir. Oyunun Orhan Veli çevirisi yıllar sonra bir yangından kurtarılarak tesadüfen ele geçmiş ve bu oyun ülkemizde hiç sahnelenmemiş!


Orhan Veli'nin yaklaşık yarım yüz yıl öncesinde kullandığı güzel Türkçeye imrenmemek elde değil. Sabri Koz'un çevrimyazı çalışması da eserin değerine katkıda bulunmuştur.



******


Kitaptan Alıntılar:


ELETSKİ: Gerçi mühim birşey olmadı. Ama, uşaklar olsun, misafirler olsun, hem gördüler, hem duydular. Kibar bir evde böyle şeyler yakışık almaz...Emirlerimi verdim bile.

OLGA: Ne emri?

ELETSKİ: İşte...İhtiyara, burada, bizim evde kalmasının kendisi için tatsız olacağını anlattım.Böyle bir sahneden sonra!... Sen de öyle buldun ya. Ayılmış olduğu için fikrimi hemen kabul etti... Biliyorum, fakir bir adam. Ne parası var, ne pulu. Ona, en iyisi, senin öbür köylerinden birinde bir oda vermeli; bir de aylık bağlamalı, beslemeli. Herhalde memnun olur. Tabii biz de hiçbir şeyini eksik etmeyiz.

OLGA: Paul, öyle sanıyorum ki bu kadar küçük bir kabahat için ona verdiğin ceza biraz şiddetli... Ne kadar zamandan beri burada yaşıyor!...Eve alışmış...Benim ta çocukluğumu biliyor...Bence burada alıkoyabiliriz. (s.61 )








Hiç yorum yok:

Yorum Gönder